This is not a work of fiction, but it is something I want to share =)
青花瓷
词:方文山 曲:周杰伦
素胚勾勒出青花 笔锋浓转淡
瓶身描绘的牡丹一如你初妆
冉冉檀香透过窗心事我了然
宣纸上走笔自此搁一半
釉色渲染仕女图韵味被私藏
而你嫣然的一笑如含苞待放
你的美一缕飘散
去到我去不了的地方
天青色等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
就当我为 遇见你伏笔
天青色等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 晕开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽
你眼带笑意
色白花青的锦鲤跃然于碗底
临摹宋体落款时却惦记着你
你隐藏在窑烧里千年的秘密
极细腻犹如绣花针落地
帘外芭蕉惹骤雨 门环惹铜绿
而我路过那江南小镇惹了你
泼墨的山水画里
你从墨色深处被隐去
天青色等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
就当我为 遇见你伏笔
天青色等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 晕开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽
你眼带笑意
天青色等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
就当我为 遇见你伏笔
天青色等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 晕开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽
你眼带笑意
Blue and White Porcelain
by Jay Chou(Singer) and Vincent Fang (Lyricist)
On kaolin the brush outlines a blue pattern, the dark strokes turn lighter;
On the vase the depicted peony is like your first appearance.
The lingering scent of sandalwood pass through the window—(your) troubles I understand clearly;
On rice paper the moving pen ‘till this point stops at a half.
Glazing of a lady’s portrait renders her charm to be selfishly hidden;
And your belladonna smile is like a budding flower (holding a promise of beauty).
Your beauty, a wisp of drift;
Dissipates to a place I cannot reach.
Perfect shade of porcelain blue awaits the rainy day, as how I wait for only you;
Smoke curls upwards, across the river a thousand miles away.
Beneath the vase my Han calligraphy imitates the elegance of the former dynasty;
Treat it as my foreshadowing of meeting you.
Perfect shade of porcelain blue awaits the rainy day, as how I wait for only you;
The ripples of reflected moonlight smudged away our ending.
Like the handed down porcelain obsessed with its own beauty;
Your eyes hold intent of laughing.
Porcelain blue carps seem to come alive at the bottom of the bowl;
While practicing the Song calligraphy however I think of you.
You hid in the kiln a thousand years’ secret;
Very delicately, like how an embroidery needle descends.
Beyond the screen the Basho plant brings forth sudden downpour, the door knocker brings forth copper green rust;
And my passing by the small towns in Jiangnan brings forth you.
In the splash-ink landscape painting;
You fade into the ink-coloured deep abyss.
*Perfect shade of porcelain blue awaits the rainy day, as how I wait for only you;
Smoke curls upwards, across the river a thousand miles away.
Beneath the vase my Han calligraphy imitates the elegance of the former dynasty;
Treat it as my foreshadowing of meeting you.
Perfect shade of porcelain blue awaits the rainy day, as how I wait for only you;
The salvaged moonlight smudged away our ending.
Like the handed down porcelain obsessed with its own beauty;
Your eyes hold intent of laughing.*
* Repeat
No comments:
Post a Comment