Monday, February 11, 2013

你不是真正的快乐 - 五月天 (You Are Not Truly Happy by Mayday) Lyrics and English Translation

你不是真正的快乐
作词:五月天 作曲:五月天

人 群中 哭著 你只想变成透明的颜色
你再也不会梦 或痛 或心动了
你已经决定了 你已经决定了

Crying in the midst of a crowd, you just want to become transparent
You will no longer dream, nor be in pain, nor ever be moved again
You have decided, you have decided

你 静静 忍著 紧紧把昨天在拳心握著
而回忆越是甜 就是 越伤人了
越是在 手心留下 密密麻麻 深深浅浅 的刀割

You silently hold it in, gripping yesterday tightly in your heart
And the sweeter the memory, the more it hurts
The more it leaves a dense, tingling, deep yet shallow knife wound in your palm

你不是真正的快乐 你的笑只是你穿的保护色
你决定不恨了 也决定不爱了
把你的灵魂关在永远锁上的躯壳

You are not truly happy; your smile is only the camouflage you wear
You've decided not to hate anymore, and also decided not to love anymore
Have your soul shut inside an empty shell that's forever locked

这 世界 笑了 於是你合群的一起笑了
当生存是规则 不是 你的选择
於是你 含著眼泪 飘飘荡荡 跌跌撞撞 的走著

This world is laughing, and so you play along and laugh with everyone
To live is a rule, and not your own choice
So with tears you walk on--drifting, swaying, stumbling, colliding

你不是真正的快乐 你的笑只是你穿的保护色
你决定不恨了 也决定不爱了
把你的灵魂关在永远锁上的躯壳

You are not truly happy, your smile is only the camouflage you wear
You've decided not to hate anymore, and also decided not to love anymore
Have your soul shut inside an empty shell that's forever locked

你不是真正的快乐 你的伤从不肯完全的愈合
我站在你左侧 却像隔著银河
难道就真的抱著遗憾一直到老了 然后才后悔著

You are not truly happy; your wounds have never been willing to completely heal
I'm standing on your left, but it's as though a galaxy separates us
Could it be that we're really going to hold this remorse until we grow old, then regret it after

你不是真正的快乐 你的笑只是你穿的保护色
你决定不恨了 也决定不爱了
把你的灵魂关在永远锁上的躯壳

You are not truly happy; your smile is only the camouflage you wear
You've decided not to hate anymore, and also decided not to love anymore
Have your soul shut inside an empty shell that's forever locked

你不是真正的快乐 你的伤从不肯完全的愈合
我站在你左侧 却像隔著银河
难道就真的抱著遗憾一直到老了

You are not truly happy; your wounds have never been willing to completely heal
I'm standing on your left, but it's as though a galaxy separates us
Could it be that we're really going to hold this remorse until we grow old, then regret it after

你值得真正的快乐 你应该脱下你穿的保护色
为什麼失去了 还要被惩罚呢
能不能就让 悲伤全部 结束在此刻 重新开始活著

You deserve true happiness; you should shed the camouflage you wear
Why after having to suffer loss, you have to be punished as well
Can we just let all the despair end at this moment, and begin living anew


I translated this so that it would be fluid in English while trying to make it as close to the original as possible. The sentence structures were mostly switched around, but the meanings are as accurate as I could get. Hope you find this useful!